Перевод "Silent screams" на русский
Произношение Silent screams (сайлонт скримз) :
sˈaɪlənt skɹˈiːmz
сайлонт скримз транскрипция – 32 результата перевода
♪ Dig up her bones but leave the soul alone ♪
♪ Broken dreams and silent screams ♪
♪ Empty churches with soulless curses ♪
♪
♪
♪
Скопировать
And so is Will's.
(Silent screams)
Hi.
Так же, как и Уилла.
(немые крики)
Привет.
Скопировать
♪ Dig up her bones but leave the soul alone ♪
♪ Broken dreams and silent screams ♪
♪ Empty churches with soulless curses ♪
♪
♪
♪
Скопировать
And so is Will's.
(Silent screams)
Hi.
Так же, как и Уилла.
(немые крики)
Привет.
Скопировать
But no, this is already done.
You are silent. So you think ...
I think so. Tonight we meet.
Даже не начинай! Чего разводить всякую волокиту?
Так что вы думаете?
Все в порядке, встречаемся ночью!
Скопировать
Well let him speak.
Be silent!
That is an order!
Хорошо пусть он говорит.
Тихо!
Это приказ!
Скопировать
Papa, you're talking again?
His own daughter doesn't sleep in, and Papa keeps silent?
Even a stone would talk!
Папа, ты разговариваешь?
Дочь не ночует дома, а папа будет молчать?
Тут и камень заговорит.
Скопировать
I've never really believed in your so-called business.
I have to go to a sale, track down a silent partner, a collector of Chinese antiques.
He's financing a gallery for me.
Я вообще не верю, что ты занимаешься делами.
Я должен присутствовать при одной продаже, присмотреться к одному коллекционеру китайских древностей.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
Скопировать
Let him speak.
Be silent!
Ah, he's not giving the orders.
Пусть он говорит.
Тихо!
Ах, он не дает приказы.
Скопировать
That day you will never see.
You will be silent - this is a serious matter.
Very serious.
Этот день вы никогда не увидите.
Заключенный, вы будете молчать - это серьезный предмет.
Очень серьезный.
Скопировать
(Growling)
(Screams)
Get me Number Two.
(грохот)
(Крики)
Соедините меня с Номером Два.
Скопировать
- It was agreed.
- Be silent.
Hear me.
- Мы договаривались.
- Молчи.
Выслушай меня.
Скопировать
You're a philosopher.
And you are quite silent.
You're miserly with words.
А ты - философ.
А ты - молчун.
Скупишься на слова.
Скопировать
If she knows you're not a maid, she's gonna let out a scream.
I've heard the sound of female screams quite a bit in my young life.
- Doesn't bother me anymore.
Если она узнает, что Вы не горничная, она начнет орать.
Я слышала совсем немного женских криков за мою юную жизнь.
- Не беспокойте меня больше.
Скопировать
I want God to stretch out His hand, uncover His face and speak to me.
- But He remains silent.
- I call out to Him in the darkness.
Я хочу, чтобы Бог протянул мне свою руку, открыл мне своё лицо, и заговорил со мною.
- Но Он по прежнему молчит.
- Я зову Его во тьме.
Скопировать
And when he does, we'll be ready.
(Rosa Screams] (Joe Grunts)
Come on, Rosa.
А когда он придет, мы будем готовы.
[ Крик Розы ]
- Ну же, Роза.
Скопировать
Nothing serious
Why are you silent?
You haven't said a word since your arrest
Ничего серьёзного.
Почему ты молчишь?
С момента ареста ты не произнёс ни слова.
Скопировать
- Remember how it used to be
- Be silent
It's too late now
Помнишь, как все было... Раньше...
Замолчи.
Слишком поздно.
Скопировать
She doesn't recognize me all stuck up
Silent!
They don't scare me
Ведет себя, как будто бы меня не знает. - Все они зазнайки.
- Полегче.
Я их не боюсь.
Скопировать
It was the old, old story of the sacrificial lamb. What about those of us who knew better?
Why did we sit silent?
Why did we take part?
И как поступили мы, знавшие эту притчу... знавшие, что слова эти были ложью и даже хуже, чем ложью?
Почему мы не проронили ни слова?
Почему мы приняли в этом участие?
Скопировать
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease! What was going to be a passing phase had become the way of life.
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
I was content to tend my roses.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Я был бы вполне счастлив ухаживать за своими розами.
Скопировать
That would've been the easiest.
To disappear amidst Milan's masses instead of coming to this silent black city.
To this deserted city.
Так было бы проще всего.
Раствориться в миланских толпах, вместо того чтоб ехать в этот молчаливый темный город.
В этот пустынный город.
Скопировать
Evening of April Sixth, 1862.
The guns that had roared all day fell silent around a little church called the Shiloh Meeting House.
Many a man had met his God that Sunday but not in church.
Вечер шестого апреля 1862 года.
Выстрелы, гремевшие целый день, стихли возле маленькой церквушки в Шайло.
Многие в то воскресенье встретились с Богом. Но не в церкви.
Скопировать
She adores you, she dreams of you at night.
She screams: "Ah, my Henri!
My Riquet, my Riri."
Она вас обожает, вы ей снитесь по ночам!
Она вскрикивает:
"О, мой Анри, мой Рике, мой Рири!"
Скопировать
why?
tell me, and dont remain as silent as rocks!
What good have done my sacrifices, and the laborious education I have provided you?
Зачем?
Скажите мне, и не сидите как вкопанные!
Что хорошего принесли мои жертвы... И трудоёмкое образование, которое я дала Вам?
Скопировать
No reaction on our motion sensors, but believe the Romulan vessel to be somewhere close by with all engines and systems shut down.
The Enterprise is also playing the silent waiting game in hope of regaining contact.
Captain. I must make further repairs on the transfer coil.
Наши датчики движения молчат, но я уверен, что судно ромуланцев стоит где-то рядом с выключенными двигателями и прочими системами.
"Энтерпрайз" тоже выжидает в тишине, надеясь восстановить контакт. Капитан.
Я должен провести дальнейшие ремонтные работы над катушкой.
Скопировать
Its invasion be on your head.
We can remain silent.
The disaster of intervention, I've known it. I will not risk it.
Из-за вас!
Мы будем хранить молчание.
Вторжение, Спок. Мне это знакомо. И я не хочу повторения.
Скопировать
I see very well.
Why are you so silent?
Aren't you happy with this blessing, huh?
Прекрасно вижу.
Ну, дитя моё... почему же ты молчишь?
Тебя не радует эта благословенная весть?
Скопировать
The sounds were real horrorshow.
You could slooshy the screams and moans very realistic.
You could even get the breathing and panting of the tolchocking malchicks at the same time.
Звук - просто чумовой.
Всё, от криков до вздохов было очень реалистично.
Можно было расслышать каждый вдох и выдох каждого из этих парней.
Скопировать
Don't tell me he can't write his music here, in Paris, near me.
I don't want to meddle in his affairs, but I have a right to know why Jacques stays silent when I talk
Do you go to La Fougeraie because I get in your way?
Мог бы писать музыку здесь, в Париже, рядом со мной.
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю.
- Вы поехали в Фужэре, потому что я стала на вашем пути?
Скопировать
(stepped-up production norms... and lowered safety standards have... a like effect).
When my guitar screams, I want the people... to hear it first thing in the morning...
I want it to burn their ears, be with them all day.
Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект.
- Я хочу, чтобы вопль моей гитары был первым, что люди услышат, встав утром.
Я хочу, чтобы он горел в их ушах, не оставлял их на протяжении дня.
Скопировать
First of all, I just wanted to say, uh...
I'm one of the silent majority.
But I wish you had made some of those questions multiple choice.
- Вы ответите на мои вопросы? - Да.
Ну, прежде всего я хочу сказать, что я не против переписи как американец.
Я представитель молчаливого меньшинства, но мне непонятен один вопрос.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Silent screams (сайлонт скримз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Silent screams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайлонт скримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
